
Tornano i corsi di traduzione editoriale alla Casa della Letteratura, "a formato ridotto e con focus sulla letteratura svizzera contemporanea e sulle voci che la fanno vivere". L'iniziativa, si legge in una nota, "è nata nel 2021 su iniziativa di Anna Ruchat e giunge così alla 4a edizione, questa volta con il coordinamento di Mara Travella". Il corso "si rivolge a traduttrici e traduttori in formazione e a persone che desiderano intraprendere un percorso professionale nel campo della traduzione letteraria".
I dettagli
"Composto da 30 ore di laboratorio e 8 di masterclass (10 lezioni + 4 masterclass aperte al pubblico), il corso 'Voci svizzere contemporanee #1' prevede di lavorare su racconti di autrici e autori elvetiche ed elvetici, in lingua francese e tedesca". Le lezioni "prenderanno avvio tra gennaio (per il francese) e febbraio (per il tedesco) e aprile 2026. Il bando è aperto e c’è tempo per candidarsi sino al 15 dicembre". Gli interessati devono inviare la propria candidatura in formato pdf in un unico file all’indirizzo [email protected]. Per farlo, "occorre inviare una lettera motivazionale e curriculum vitae aggiornato. L’esito verrà comunicato entro il 10 gennaio 2026".
La Casa della Letteratura "rinnova la fiducia a Maurizia Balmelli e Anna Ruchat, già responsabili dei corsi di traduzione degli scorsi anni. È inoltre prevista una lezione seminariale a cura di Margherita Carbonaro, grazie al partenariato con Übersetzerhaus Looren, dedicata alle pratiche utili per proporre una traduzione in casa editrice". Quattro incontri "saranno dedicati a masterclass aperte al pubblico in cui, attraverso lo sguardo delle traduttrici Luciana Cisbani, Anna Allenbach, Daniela Almansi, Josephine Bohr e Natalia Proserpi, verrà presentato/a un autore o un’autrice svizzero/a insieme alla sua opera. Le masterclass saranno aperte al pubblico previa iscrizione". Inoltre, "grazie alla collaborazione de Il Letterificio, parte dei laboratori e delle masterclass si svolgeranno presso l'Istituto di Studi Italiani (USI)".
